Typos happen!

In the Fall–Winter 1993 issue of Frogpond (page 25), I had the following poem appear:
        when the leaf falls
        a golden cup
        disappears into darkness
I remember Alexis Rotella writing to me shortly afterwards to say what an unusual poem it was for me, and how mysterious it seemed to her. And she said she liked it. I like it, too, more or less. But it was a typo. Here’s how the poem was submitted:
        when the leaf falls
        a golden carp
        disappears into darkness
I like my original poem, even though it’s more predictable and perhaps more pedestrian, and may suffer from a cause-and-effect structure, but I also somewhat like the accidental version, and that’s why I never wrote to the editor to point out the error. Which version do you like better? Ultimately, the “cup” version is a mistake, and is really too odd and mysterious to be wholly satisfying, but I’m still intrigued by the new meanings that this typo created.
        At any rate, I guess I survived this misprint. However, for most haiku, the slightest typo can radically change a poem, usually detrimentally. Because haiku are so short, they are affected by typos much more strongly than any other kind of poetry. Careful proofreading couldn’t be more important than it is for haiku poetry.
—1 November 2009

Addendum: In 2015 I had the following poem appear in (29:10, Spring–Summer 2015, page 11), a Japanese haiku magazine:

        my shoelace united—
               tiny junco pecks a seed
        spilled from the feeder

Of course, the first line should have said “untied,” which readers would surely understand, but it’s interesting to let the poem take you where it will if my shoelace is somehow united.
—14 May 2015

Addendum: In the 2017 Haiku Society of America members’ anthology, On Down the Road, edited by LeRoy Gorman, a poem of mine appeared as follows:

        ate for the bus—
        petals swirl
        in a hearses wake

Kind of cryptic, eh? The first line, of course, should be “late for the bus. I received a note of apology from the book’s producer, Mike Montreuil, and an errata statement appeared in the HSA email newsletter, for which I’m grateful.
—7 October 2017