Haiku of an unforeseen daybreak
maybe mine—maybe drawls
or mini-noises of other universes
*
Careless mini-dreamings blossom
or awakenings blossom
haiku at daybreak, pappi vainly pursued
*
Joy of July, source of all joys
in the shape of haiku or, maybe, other poems—
sweetly, palely in nature
sleeps the writing
| Haiku di un’alba inattesa
forse mia—forse cenni
o sussurri di altri universi
*
Svagati sognolii sbocciano
o risvegli sbocciano
haiku all’alba, pappi invano inseguiti
*
Gioia del luglio, fonte di ogni gioia
in forma di haiku o, forse, poemi—
dolcemente, pallidamente nella natura
dorme la scrittura
|