Haiga with Other ArtistsThe following haiga and photo-haiga present poems by Michael Dylan Welch, with artwork, photography, and calligraphy by the artists indicated. First is a tan-renga I wrote with Jeanne Emrich, who also did the watercolour painting. We printed this haiga to give as a lagniappe with copies of our book Berries and Cream: Contemporary Haiga in North America (Foster City, California: Press Here, 2000, with an introduction by Stephen Addiss). This haiga appeared in the 2003 edition of Reeds: Contemporary Haiga, pages 14–15. The second and third haiga appeared, respectively, in the Autumn/Winter 2005 and June 2011 issues of Haiga Online, produced by teams of artists, translators, and calligraphers. See also Tulip Festival Haiga. The fourth image, a photo-haiga created by Graziella Dupuy with a haiku of mine translated into French, appeared on the 25 June 2011 blog entry for the Akita International Haiku Network. The fifth haiga also appeared on Haiga Online. The sixth poem is from A Hundred Gourds. The seventh poem appeared, without the Hiroshige image, in Ekphrasis, the 2017 British Haiku Society members’ anthology. The eighth poem is a previously unpublished poem written in response to a postcard image given to me by John Budan, shared on Facebook on 2 April 2019. The ninth poem, a photo-haiga, is a still video image from “Haiku Getaway,” produced by Haiku Chronicles, released 6 April 2019, with the poem previously published in the 2014 Seabeck Haiku Getaway anthology, Rainsong. And the tenth poem first appeared in Modern Haiku 24:3, Fall 1993, and in Hiroaki Sato’s Erotic Haiku (IBC Publishing, 2004; Stone Bridge Press, 2005), presented here with artwork created in 2020 by Terry Ann Carter. The eleventh haiga is a haiku postcard created by Jamie Wimberly in 2020. The twelfth image features a poem of mine as part of the 2019 Vancouver Cherry Blossom Festival “Haiku Quilt” created by Linda Coe. The thirteenth image is something I put together for fun.
bikers ascend the mountain trail— a day moon
beads of condensation slip down my soda can From Haiga Online 6:2, Autumn/Winter 2005
unfinished to-do list— my roses lure me out into sunlight
zanmu ari bara ni sasoware hi no nakahe
Haiku: Michael Dylan Welch Painting: Mary B. Rodning Translation: Hiromi Inoue Calligraphy: Shisen Haiga: Jasminka Nadaskic Djordjevic
From Haiga Online 12:1, June 2011; see also Linking and Leaping: A Haiga Primer
scented breeze . . . our conversation takes an unexpected turn
kunpu ya kaiwa yokisenu tenkai ni
Haiku: Michael Dylan Welch Painting: Mary B. Rodning Translation: Hiromi Inoue Haiga: Jasminka Nadaskic Djordjevic after the quake the weathervane pointing to earth
Après le séisme la girouette pointée vers la terre
Translated into French by Graziella Dupuy. From Haiga Online 13:1, June 2012 revised due date— a purple blossom enclosed with your letter Haiku: Michael Dylan Welch Painting: Mary B. Rodning From A Hundred Gourds 5:3, June 2016 karaoke night— the stage lights up for the janitor Haiku: Michael Dylan Welch Artwork: Ron C. Moss waves of froth whitening the shoreline . . . retired lighthouse April Fools’ Day— my death poem still unwritten night walk— we all return wet from the woods our rhythmic breathing into the fuchsia crackling beach fire + we hum in place of words we can’t recall wind in the blossoms— or is it the taiko drums trembling them? snow day— snow falling on snowy snow |