Wayfarer’s Night Song
by Johann Wolfgang von Goethe, prose translation by Hyde Flippo
Wandrers Nachtlied II
Wandrers Nachtlied II
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen in Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Wayfarer’s Night Song
Wayfarer’s Night Song
Over all the hilltops
is calm.
In all the treetops
you feel
hardly a breath of air.
The little birds fall silent in the woods.
Just wait . . . soon
you’ll also be at rest.
From Poems That Make Grown Men Cry, edited by Anthony and Ben Holden, New York: Simon & Schuster, 2014, page 14. With thanks to Gary Hotham for sharing this with me.