The Way of Tanka

First published in Atlas Poetica #29, July 2017, pages 78 to 84. Originally written in February and April 2017, with revisions in June and July 2017.
I’ve made a few edits and additions since the original publication.

The Way of Tanka by Naomi Beth Wakan. Brunswick, Maine: Shanti Arts Publishing, 2017. Perfectbound, 144 pages, 5½ x 8½ inches, ISBN 978-1-941830-60-4. In the United States: $15.95 from www.shantiarts.com. In Canada: $25.00 from info@pagesresort.com, 250-247-8931. This book is also available as an e-book from Google Play, Amazon Kindle, and iBooks.


As students of tanka poetry know, the tanka genre is more than a thousand years older than its shorter imagistic cousin, haiku. Tanka evolved in Japan more than 1,300 years ago from uta, which means “song.” These chanted poems were written down in Chinese, Japan’s first written language. As Japan began to assert its own language, uta became known as waka, which means “Japanese song.” And many centuries later, waka became known as tanka, which means “short song.” Tanka is now written around the world as a five-line poem. Naomi Beth Wakan would seem, by her surname, to be the perfect person to write about tanka poetry and how to compose it, especially given her many other books on Japanese poetic genres, including The Way of Haiku (Gabriola, British Columbia: Pacific Rim Publishers, 2012), which this book mirrors. It turns out that her invented surname is actually a Lakota First Nation’s word meaning “sacred”—or “creative energy,” as she and Elias Wakan, her wood-sculptor husband, have interpreted it. She says the name has nothing to do with “waka” poetry but that she does like the connection to the Japanese phrase “wakaranai (yo),” or “I don’t know.” As such, Naomi Beth Wakan brings her beginner’s mind to readers of her books. Whether despite or because of this stance, she has much to tell us about the rewarding genre of tanka poetry in The Way of Tanka.

        Traditionally, in Japanese, tanka poems offer 31 sounds (not to be confused with syllables) in a pattern of 5-7-5-7-7, and are most often written in five lines in English. Tokyo’s Tanka Poets Club and the Haiku Canada organization (led by Kozue Uzawa) have both proposed that about 21 syllables is a recommended maximum length (likewise, about 10 to 14 syllables is equivalent to the 17 sounds of Japanese haiku). It’s from these and other informed stances that Naomi speaks.

        If I could sum up the value of this book—and indeed, the value of writing tanka poetry—it would be to quote a single passing sentence that appears near the end of Naomi’s book. She says, simply, “Writing tanka can’t help but make you more aware of yourself, your feelings, and your motivations” (118; all page references in parentheses). In a way, tanka poetry is that simple, a sort of poetic diary-keeping—a daily practice that Sanford Goldstein has called “spilling” tanka. And Naomi offers a beguiling, if sometimes quirky, view of this poetry and how to write it. She rightly emphasizes the reading of tanka, and quotes many dozens of tanka by other writers (and fortunately some of her own) to illustrate the many ways of writing.

        In fact, Naomi begins her book with a set of 50 tanka that she admires, saying that “I am the kind of writing teacher who lets her students plunge in unknowingly and allows them the freedom of an untutored initial exploration of the matter at hand” (12). In this way she empowers her readers, even while she also excuses herself from some of her possible responsibilities as a guide on the way of tanka. She also lets herself off the hook in her introduction, where she says “My interpretations and opinions . . . may be considered entirely wrong by more learned experts” (10). Indeed, some readers may quibble with bits and pieces of her prose, or not even be aware that they should quibble. But they cannot protest the style of writing, which is warm and inviting, making the book a pleasurable read. Sets of tanka, longer poems, and occasional personal stories and opinions enliven the prose and cannot help but make anyone, especially those familiar with haiku, want to dive in to try writing tanka.

        If it may be a service to readers, the following are a few summations of key points, and my subjective reactions to various parts of the book as they unfold. In some cases I might identify possible gaps in knowledge or experience, in others applaud a fresh and disarming insight. These responses may be useful for both discerning and unsuspecting readers alike.



Ultimately, this is a groundbreaking book, because there have been practically no guidebooks devoted exclusively to writing tanka before this, unlike the proliferation of books, both good and questionable, about how to write haiku. So this book may be considered a first step, and in many ways it is therefore tentative. I’ve outlined some of the ways the book might have been refined, but one aspect that I’m very glad for, and would leave just the way it is, is the author’s welcoming and breezy style, which makes the writing of tanka poetry very inviting indeed.