Akita International Haiku Network

The following 23 haiku and senryu of mine, translated by Hidenori Hiruta, appeared on his Akita International Haiku Network blog, mostly in August of 2010, the last two poems in January of 2011. Some of these translations, especially those in two lines, seem to be deliberately prosaic to convey more of the content and nuances of the original English. My gratitude to Hidenori Hiruta for these translations.


birthday picnic—

grandma’s throw

halfway to the toddler

 

 

we walk the boardwalk hand in hand

             sharing ice cream

     headaches

 

 

after-dinner mints

passed around the table

. . . slow-falling snow

 

 

busy Italian restaurant—

happy birthday

sung to the wrong table

 

 

express checkout

  the fat woman counts

        the thin man’s items

 

 

at his favourite deli

the bald man finds a hair

in his soup

 

 

rice chaff

whitens the scoop—

supper alone

 

 

apples picked

and the casket chosen—

lingering sunset

 

 

grocery shopping—

pushing my car faster

through feminine protection

 

 

a crab apple

from the highest branch

rattles down the rain spout

 

 

the waiter interrupts

our argument on abortion—

a choice of teas

 

 

first day of school—

I eat my buckwheat pancakes

in silence

 

 

bookmobile day—

huckleberries bloom

along the white picket fence

 

 

breakfast alone

slowly I eat

my melancholy

 

 

a table for one—

   leaves rustle

in the inner courtyard

 

 

a deer leaps—

the hunter’s

      closed eye

 

 

tarnished silver

     the only guest

            eats in silence

 

 

a withered apple

caught in an old spine rake

. . . blossoms fall

 

 

gunshot recordings

echo over the vineyard . . .

a grackle’s stained beak

 

 

a broken bamboo cane—

      ripe tomatoes

      glow along the ground

 

 

cafeteria line—

the good-looking girl

looks at my plate

 

 

first dream—

the way home

perfectly clear

 

 

New Year’s Day—

the phone ringing in time

with the temple bell




誕生日のピクニックで:

おばあちゃんよちよちの孫と投げごっこ

 


 

手を取り合って歩く遊歩道で:

遊歩道アイス分け合う頭痛かな


 

 

夕食後の食卓で:

降る雪やハッカキャンデー卓まわる


 

 

賑やかなイタリアレストランで:

斉唱やハッピーバースデー違う卓

 

 

 

清算所で:

勘定や太った女痩身に

 

 

 

お気に入りの調理済み食品店で:

禿げた人髪見つけたるスープかな

 

 

 

孤食さじお米に白し夕べかな

 

 


 

りんご摘み小箱を選ぶ夕日まだ

 


 

 

食料雑貨店で買い物:

はやばやとカートを押すや女性の区

 

 

 

雨どいを野生りんごが高きより


 

 

 

ウエイター中絶の論茶に変える

 


 

 

初出校黙々食べるパンケーキ

 


 

 

図書館やハックルベリーの花のそば

 


 

 

憂愁や朝食一人時が経つ

 

 


 

卓一人中庭に聞く残り音


 

 

 

跳ぶ鹿やハンター一つ目を閉じる


 

 

 

銀曇るお客が一人無言食


 

 

 

古レーキしぼむりんごや花が散る


 

 

 

ブドウ園で発砲の録音声が反響する:

ムクドリのくちばしの色ブドウかな

 

 

 

竹添え木折れて地面の熟れトマト


 

 

 

カフェテリア列の美人が皿を見る


 

 

 

初夢や身綺麗にして里帰り


 

 

 

元日や時鐘とともに電話鳴る